Al margen
Cosas que me anoto para no olvidarme.Mi mamá siempre decía “Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?”. En general cuando alguno de nosotros le rompía lasquetejedi.
A mi amiga Mery le decía: "Mary, Mary, quite contrary / How does your garden grow?
/ With silver bells and cockleshells / And pretty maids all in a row". Casualidad, la canción "Pretty maids all in a row" de The Eagles es una de mis preferidas.
Y en sus últimos años, cuando estudiaba alemán, me repetía frases en ese idioma que yo no alcanzaba a entender o bien si tenía algún parcial me ponía cassettes con marchas alemanas que supuestamente me darían más coraje.
Mi abuela tenía una muletilla, más optimista, "Estristelavidatristedeunhombretristecuandoestátriste".
2 comentarios:
Los dichos de nuestras madres y abuelas. Yo me acuerdo que mi mamá me decia cuando me ponía pesada inisistiendo con algo "no seas regadera" y yo no entendía que quería decir. O cuando mi hermano se puso de novio, yo tenìa 8 años y mi viejo decia por la chica "y peor es nada", como no lo entendía bien pensaba que era una frase en inglés. Siempre fui dolobu. Besitos tia Elsa.
Elsa,
JAJAJAJA, me mataste con lo de regadera...Y sí, cuando uno es chico a veces no tiene idea del significado de lo que le dicen. Yo siempre me preguntaba el significado de algunas malas palabras por ej.hdp, y no entendía qué quería decir! Porque no sabía bien a qué se refería la tercera palabra, qué sencillez.
Publicar un comentario
Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]
<< Inicio